Een meertalige website voor toeristen en expats (NL, EN, DE, FR)
Amsterdam, Haarlem, de kust: in veel plaatsen in Nederland bestaat een flink deel van je gasten uit toeristen en internationale bewoners. Spreekt je website alleen Nederlands, dan haken die bezoekers af nog voordat ze je menu hebben gezien. Een meertalige site lost dat op. In dit artikel lees je hoe je met Sitebite je site en je menu in meerdere talen aanbiedt, vanuit één dashboard.
Waarom meertaligheid loont
Een toerist of expat die jouw zaak overweegt, wil weten wat hij kan verwachten. Staat alles in het Nederlands, dan moet hij gokken of vertalen, en in de praktijk kiest hij dan vaak een zaak die hem in zijn eigen taal aanspreekt. Een Engelse, Duitse of Franse versie van je site verlaagt die drempel meteen, en laat zien dat internationale gasten welkom zijn.
Vooral je menu is hierbij belangrijk. Wie precies begrijpt wat een gerecht is, bestelt met meer vertrouwen en vaker.
Eén dashboard, meerdere talen
Het idee van een meertalige site schrikt af als je denkt dat je alles dubbel moet onderhouden. Bij Sitebite beheer je je talen vanuit één dashboard. Je maakt naast je Nederlandse site versies aan in bijvoorbeeld Engels, Duits of Frans, zonder dat je een aparte website per taal hoeft bij te houden.
Pas je iets aan, dan houd je overzicht over welke vertalingen nog moeten worden bijgewerkt. Zo blijft je site in elke taal consistent, zonder dat het dubbel werk wordt.
Ook je menu mee in de vertaling
Een vertaalde homepage is mooi, maar je gast komt voor het menu. Daarom kun je ook je menukaart in meerdere talen aanbieden. De toerist ziet de gerechten en beschrijvingen in zijn eigen taal, terwijl jij maar één menu beheert. Verandert er iets aan je kaart, dan werk je het op de centrale plek bij.
Gelokaliseerde URL’s voor je vindbaarheid
Meertaligheid is niet alleen prettig voor je gasten, maar ook voor je vindbaarheid. Elke taalversie krijgt een eigen, nette URL, zodat zoekmachines de juiste versie aan de juiste zoeker tonen. Iemand die in het Engels zoekt, krijgt je Engelse pagina te zien. Zo bereik je internationale gasten precies in de taal waarin ze zoeken. Dit bouwt voort op de manier waarop je je site sowieso beheert, zoals beschreven in Een restaurantwebsite bouwen zonder programmeren.
Veelgestelde vragen
Moet ik elke pagina handmatig vertalen?
Je maakt per taal een versie van je pagina’s. Je beheert ze vanuit één dashboard en houdt overzicht over wat er nog vertaald of bijgewerkt moet worden, zodat het behapbaar blijft.
Welke talen kan ik aanbieden?
Je kunt meerdere talen naast elkaar voeren, zoals Nederlands, Engels, Duits en Frans, afhankelijk van het publiek dat je wilt bereiken.
Is een meertalige site goed voor mijn vindbaarheid?
Ja. Door gelokaliseerde URL’s per taal kunnen zoekmachines de juiste versie tonen aan iemand die in die taal zoekt, wat je bereik onder internationale gasten vergroot. Meer over lokale vindbaarheid lees je in Lokale SEO voor restaurants.
Heet elke gast welkom in zijn eigen taal
In een toeristische omgeving is een meertalige site geen luxe maar gewoon goede gastvrijheid, die begint nog voordat de gast binnen is. Met vertaalde pagina’s en een vertaald menu vanuit één dashboard bereik je een veel grotere groep, zonder dat het je dubbel werk kost.